
大寶伏藏TD2230ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་དབང་བསྐུར་བཞུགས༔ དབང་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ། སྦྱིན་སྲེག
52-29-1a
༄༅། །ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་དབང་བསྐུར་བཞུགས༔ དབང་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ། སྦྱིན་སྲེག
༁ྃ༔ ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་དབང་བསྐུར་བཞུགས༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་དབང་བསྐུར་བསྟན༔ སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས༔ དེ་བཞིན་རྟེན་མཆོད་ཚོགས་པར་བྱས༔ སྒྲུབ་ཅིང་བདག་ཉིད་དབང་བླངས་ནས༔ སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་བགེགས་དང་ཕྲལ༔ སྲུང་ཞིང་ཆོས་བཤད་སློབ་མས་ཀྱང་༔ གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ་བྱས་ལ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ལ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྩོལ༔ གསང་བ་གསུམ་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ དེ་ནས་སློབ་མའི་རྒྱུད་སྦྱོང་ཞིང་༔ ལྷར་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་དབབ་ཅིང་བརྟན༔ བུམ་པ་སྐུ་འབག་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧྲཱི༔ དོན་དམ་མི་གཡོ་ངང་ཉིད་ལས༔ སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ ལུས་སྣང་ལྷ་རུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར༔ སྐུ་ཡི་ནུས་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཐོད་ཆང་སྦྱིན་ཞིང་བཟླས་ལུང་འབོགས༔ ཧྲཱི༔ དོན་དམ་མི་གཡོ་ངང་ཉིད་ལས༔ མ་འགགས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་གསུང་༔ སྔགས་རླུང་ནུས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར༔ གསུང་གི་ནུས་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ མེ་ལོང་སིནྡྷུ་སྙིང་གར་བཞག༔ ཧྲཱི༔ དོན་དམ་མི་གཡོ་སྤྲོས་དང་བྲལ༔ ལྷུན་གྱིས་
52-29-1b
གྲུབ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ སེམས་ཉིད་ཀ་དག་རྟོགས་པའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་དབང་སེམས་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་བྱས་ལ༔ ཧྲཱི༔ དོན་དམ་མི་གཡོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ ཅིར་ཡང་སྣང་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་ཉིད༔ སྐུ་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་དབང་བསྐུར་པས༔ མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་གོ་འཕང་ཐོབ༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ སློབ་མས་དམ་ཚིག་ཁས་ལེན་ཞིང་༔ གཏང་རག་འབུལ་ཞིང་དགེ་བསྔོ་བྱ༔ བླ་མས་ཕྲིན་ལས་མཇུག་བསྡུ་ཞིང་༔ རྒྱུན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་བརྟན་པར་བྱ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ རྒྱ་ས་མ་ས༔ མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།




【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2230甚深七法根本三身命之甚深法类，莲花空行母灌顶
灌顶法类：莲花空行母，护摩
༁ྃ༔ 甚深七法根本三身命之甚深法类，莲花空行母灌顶
于根本三身本尊前顶礼，宣说莲花空行母之灌顶。
如仪轨般建立坛城，如是陈设供品与会众。
修持并获得自生灌顶后，为弟子沐浴，驱离障碍。
守护并讲法，弟子亦献上黄金曼扎，祈请上师三宝垂念。
祈赐予我智慧空行母之身语意加持，愿我成就三密。
之后，调伏弟子之相续，生起本尊，降临并稳固智慧。
将宝瓶与佛像置于顶上，（种子字：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 意为：大悲心）
ཧྲཱིཿ，于不变之胜义谛中，种种显现乃为化身。
为使身之显现转为本尊，愿圆满获得身之能力灌顶。
根本咒语：kāya abhiṣiñca oṃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
布施颅碗酒并念诵传承，ཧྲཱིཿ，于不变之胜义谛中，无碍圆满受用之语。
为生起咒语风息之能力，愿圆满获得语之能力灌顶。
根本咒语：vāka abhiṣiñca āḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
将明镜与红物置于心间，ཧྲཱིཿ，于不变之胜义谛中，远离戏论。
任运成就法身，为证悟心性本净。
愿圆满获得意之灌顶于心间，根本咒语：citta abhiṣiñca hūṃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
将食子置于顶上，ཧྲཱིཿ，于不变之胜义谛中，法身。
自性任运成就报身，种种显现化身。
一切无别本体，四身任运成就之灌顶。
获得空行母之果位，愿成就殊胜与共同之悉地。
根本咒语：sarva abhiṣiñca hrīḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
弟子承诺三昧耶戒，献上酬谢并回向善根。
上师结束事业，稳固日常之行持。
萨玛雅，嘉嘉萨玛萨，秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）从虚空宝藏中取出。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD2230 Profound Sevenfold, Root Three, Profound Life: Empowerment of Padma Dakini
Empowerment from the Empowerment of Padma Dakini, Homa
༁ྃ༔ Profound Sevenfold, Root Three, Profound Life: Empowerment of Padma Dakini
Having prostrated to the Root Three deities, the empowerment of Padma Dakini is shown.
The mandala is constructed according to the sadhana, likewise, supports are offered and the assembly is gathered.
Having accomplished and taken self-initiation, the disciple is bathed, separated from obstacles.
Protecting and teaching the Dharma, the disciple also offers a golden mandala, and implores the Lama Buddha to consider.
Grant me the subsequent permission of the body, speech, and mind of the wisdom dakini, may I accomplish the three secrets.
Then, purify the disciple's lineage, generate the deity, descend and stabilize the wisdom.
Place the vase and image on the crown of the head,（Seed Syllable：ཧྲཱིཿ，Devanagari：ह्रीः，Romanization：hrīḥ，Meaning：Great Compassion）
ཧྲཱིཿ，From the very nature of the unmoving ultimate truth, various appearances are emanated bodies.
In order for the appearance of the body to transform into a deity, may the complete empowerment of the body's power be attained.
Root mantra: kāya abhiṣiñca oṃ（Tibetan, Devanagari, Romanization, Literal Meaning）
Offer skullcup wine and recite the transmission, ཧྲཱིཿ, From the very nature of the unmoving ultimate truth, the unobstructed enjoyment of speech.
In order to generate the power of mantra wind, may the complete empowerment of speech's power be attained.
Root mantra: vāka abhiṣiñca āḥ（Tibetan, Devanagari, Romanization, Literal Meaning）
Place the mirror and sindhura on the heart, ཧྲཱིཿ, From the very nature of the unmoving ultimate truth, free from elaboration.
The spontaneously accomplished Dharmakaya, in order to realize the purity of mind itself.
May the complete empowerment of mind be attained in the heart, Root mantra: citta abhiṣiñca hūṃ（Tibetan, Devanagari, Romanization, Literal Meaning）
Having placed the torma on the crown of the head, ཧྲཱིཿ, From the very nature of the unmoving ultimate truth, the Dharmakaya.
The self-existing spontaneously accomplished Sambhogakaya, whatever appears is the Nirmanakaya.
The essence of all is indivisible, by the empowerment of the spontaneously accomplished four bodies.
Attain the state of a dakini, may the supreme and common siddhis be accomplished.
Root mantra: sarva abhiṣiñca hrīḥ（Tibetan, Devanagari, Romanization, Literal Meaning）
The disciple vows the samaya, offers gratitude, and dedicates the merit.
The Lama concludes the activity, and stabilizes the continuous conduct.
Samaya, Gya Gya Samasa, Chokgyur Lingpa extracted it from the Sky Treasure.

--------------------------------------------------------------------------------

